अनुबाद - स्विडेनी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - byrakrati kväver migअहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:  
| | | स्रोत भाषा: स्विडेनी
byrakrati kväver mig |
|
| | अनुबादब्राजिलियन पर्तुगिज
R...द्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
a burocracia me sufoca | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | den bokstavliga översättningen skulle vara 'burocracia me sufoca' utan den bestämda artikeln 'a', men pÃ¥ portugisiska har man oftast den med, vilket bokstavligt betyder 'byrÃ¥kratin kväver mig'.
a tradução literal seria 'burocracia me sufoca', sem o artigo definido 'a'. contudo, a forma mais usual seria com presença do mesmo.
although the literal translation would be 'burocracia me sufoca', without the presence of the definite article 'a' ('the' in english), it would be more usual in portuguese to use it, what would literally mean 'the burocracy suffocates me'. |
|
Validated by joner - 2006年 अक्टोबर 22日 23:07
|