Translation - Swedish-Brazilian Portuguese - byrakrati kväver migCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
| | | Source language: Swedish
byrakrati kväver mig |
|
| | TranslationBrazilian Portuguese Translated by R... | Target language: Brazilian Portuguese
a burocracia me sufoca | Remarks about the translation | den bokstavliga översättningen skulle vara 'burocracia me sufoca' utan den bestämda artikeln 'a', men på portugisiska har man oftast den med, vilket bokstavligt betyder 'byråkratin kväver mig'.
a tradução literal seria 'burocracia me sufoca', sem o artigo definido 'a'. contudo, a forma mais usual seria com presença do mesmo.
although the literal translation would be 'burocracia me sufoca', without the presence of the definite article 'a' ('the' in english), it would be more usual in portuguese to use it, what would literally mean 'the burocracy suffocates me'. |
|
Last validated or edited by joner - 22 October 2006 23:07
|