Traduction - Suédois-Portuguais brésilien - byrakrati kväver migEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ![Suédois](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Portuguais brésilien](../images/flag_br.gif)
| | | Langue de départ: Suédois
byrakrati kväver mig |
|
| | TraductionPortuguais brésilien Traduit par R... | Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
a burocracia me sufoca | Commentaires pour la traduction | den bokstavliga översättningen skulle vara 'burocracia me sufoca' utan den bestämda artikeln 'a', men på portugisiska har man oftast den med, vilket bokstavligt betyder 'byråkratin kväver mig'.
a tradução literal seria 'burocracia me sufoca', sem o artigo definido 'a'. contudo, a forma mais usual seria com presença do mesmo.
although the literal translation would be 'burocracia me sufoca', without the presence of the definite article 'a' ('the' in english), it would be more usual in portuguese to use it, what would literally mean 'the burocracy suffocates me'. |
|
Dernière édition ou validation par joner - 22 Octobre 2006 23:07
|