Μετάφραση - Σουηδικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - byrakrati kväver migΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ![Σουηδικά](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Πορτογαλικά Βραζιλίας](../images/flag_br.gif)
| | | Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
byrakrati kväver mig |
|
| | ΜετάφρασηΠορτογαλικά Βραζιλίας Μεταφράστηκε από R... | Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
a burocracia me sufoca | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | den bokstavliga översättningen skulle vara 'burocracia me sufoca' utan den bestämda artikeln 'a', men pÃ¥ portugisiska har man oftast den med, vilket bokstavligt betyder 'byrÃ¥kratin kväver mig'.
a tradução literal seria 'burocracia me sufoca', sem o artigo definido 'a'. contudo, a forma mais usual seria com presença do mesmo.
although the literal translation would be 'burocracia me sufoca', without the presence of the definite article 'a' ('the' in english), it would be more usual in portuguese to use it, what would literally mean 'the burocracy suffocates me'. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από joner - 22 Οκτώβριος 2006 23:07
|