Tłumaczenie - Szwedzki-Portugalski brazylijski - byrakrati kväver migObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
| | | Język źródłowy: Szwedzki
byrakrati kväver mig |
|
| | TłumaczeniePortugalski brazylijski Tłumaczone przez R... | Język docelowy: Portugalski brazylijski
a burocracia me sufoca | Uwagi na temat tłumaczenia | den bokstavliga översättningen skulle vara 'burocracia me sufoca' utan den bestämda artikeln 'a', men pÃ¥ portugisiska har man oftast den med, vilket bokstavligt betyder 'byrÃ¥kratin kväver mig'.
a tradução literal seria 'burocracia me sufoca', sem o artigo definido 'a'. contudo, a forma mais usual seria com presença do mesmo.
although the literal translation would be 'burocracia me sufoca', without the presence of the definite article 'a' ('the' in english), it would be more usual in portuguese to use it, what would literally mean 'the burocracy suffocates me'. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez joner - 22 Październik 2006 23:07
|