Käännös - Ruotsi-Brasilianportugali - byrakrati kväver migTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
| | | Alkuperäinen kieli: Ruotsi
byrakrati kväver mig |
|
| | KäännösBrasilianportugali Kääntäjä R... | Kohdekieli: Brasilianportugali
a burocracia me sufoca | | den bokstavliga översättningen skulle vara 'burocracia me sufoca' utan den bestämda artikeln 'a', men på portugisiska har man oftast den med, vilket bokstavligt betyder 'byråkratin kväver mig'.
a tradução literal seria 'burocracia me sufoca', sem o artigo definido 'a'. contudo, a forma mais usual seria com presença do mesmo.
although the literal translation would be 'burocracia me sufoca', without the presence of the definite article 'a' ('the' in english), it would be more usual in portuguese to use it, what would literally mean 'the burocracy suffocates me'. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut joner - 22 Lokakuu 2006 23:07
|