Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Açlık, ilaçların padişahıdır...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Slovo - Spoločnosť / Ľudia / Politika

Titul
Açlık, ilaçların padişahıdır...
Text
Pridal(a) asilturk
Zdrojový jazyk: Turecky

Açlık, ilaçların padişahıdır. Hekimler niye perhiz verir düşünsene.
Poznámky k prekladu
Mevlana'nın sözü

Titul
Hunger is the Padishah...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Mesud2991
Cieľový jazyk: Anglicky

Hunger is the Padishah of medicines. Do think why doctors prescribe diets.
Poznámky k prekladu
Padishah (highest ruler) of medicines: the best of all possible medicines
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 15 novembra 2013 13:04





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 novembra 2013 16:11

Lein
Počet príspevkov: 3389
Hi Mesud

It sounds like the Padishah is something that will disturb everything (the ruin of medications?). Is this something Turkish? Could we add an explanation in the Comments section?

7 novembra 2013 17:08

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Padishah or Sultan
Do think why doctors prescribe diets...> Think about why the doctors prescribe diets !

7 novembra 2013 18:54

Mesud2991
Počet príspevkov: 1331
Hi Lein 😊

It means if there were a hierarchy of medicines, hunger would be the medicine ranking the highest (hunger is the best cure).

8 novembra 2013 11:24

Lein
Počet príspevkov: 3389
Ah, I see! Points subtracted (for me, not for you) for my abysmal interpretation and cultural knowledge...

Let me know if you agree with my comment!

8 novembra 2013 21:43

Mesud2991
Počet príspevkov: 1331
Not at all. You are being unfair to yourself.

Yes, I agree 😊