Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Merhaba Zhenia. Nasılsın? Gönderdiğim fotoları...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo

Titul
Merhaba Zhenia. Nasılsın? Gönderdiğim fotoları...
Text
Pridal(a) yildirayburnaz
Zdrojový jazyk: Turecky

Gönderdiğim fotoları elektronik albümüne koymuşsun.Çok hoşuma gitti. Adresini ve telefonunu da yazmışsın. Mutlaka sana doğum günü hediyeni gönderebilmenin çaresini arayacağım. Buna emin ol. Bana, göndereceğim paketin üzerine yazmak için tam adını da yazar mısın.

O kadar güzel ve insanı mutlu eden bir yüzün var ki sana anlatamam. Ömrümün bundan sonraki kısmı senin güzelliğini dünyaya anlatmakla geçecek galiba. Çünkü kendimi senin fotolarına bakmaktan alıkoyamıyorum

Titul
Hi Zhenia. How are you?
Preklad
Anglicky

Preložil(a) kafetzou
Cieľový jazyk: Anglicky

You put the photos I sent in your on-line photo album. I really liked it. You wrote your address and phone number, too. I'll definitely find a way to send your birthday present to you. You can be sure of that. Would you send me your full name so I can write it on the package I'm going to send to you?

Your face is so beautiful and makes others so happy that I can't explain it. I'm probably going to spend the rest of my life telling the world about your beauty. Because I can't stop looking at your photos.
Nakoniec potvrdené alebo vydané samanthalee - 23 augusta 2007 02:32





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

22 augusta 2007 06:46

serba
Počet príspevkov: 655
Bence "tam adını" "full name" olacak
"complete address" olarak yazılmış

CC: kafetzou

22 augusta 2007 13:04

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Ah yes - you're right.