Prevod - Turski-Nemacki - sen benim canım tek tanemsin bebeğimTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Rečenica  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | sen benim canım tek tanemsin bebeÄŸim | | Izvorni jezik: Turski
sen benim canım tek tanemsin bebeğim |
|
| Du bist mein alles mein Schatz. | Prevod Nemacki Preveo Makis | Željeni jezik: Nemacki
Schatz, du bist mein Ein und Alles. |
|
Poslednja provera i obrada od italo07 - 9 Novembar 2008 20:21
Poslednja poruka | | | | | 11 Oktobar 2008 21:29 | | | | | | 11 Oktobar 2008 23:15 | | | Du bist mein alles, mein Schatz:Sen benim herseyimsin,sevgilim.
Du bist meine einzige:Sen benim bir tanemsin. | | | 13 Oktobar 2008 10:47 | | | Schatz, du bist mein ein und alles.. | | | 27 Oktobar 2008 18:05 | | | Hello erkan505, why did you ask an admin to check this page? (in English please)
Thanks a lot! |
|
|