Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Portugalski brazilski - yorumun için çok teşekkür ederim. ayrıca web...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiPortugalski brazilski

Kategorija Izraz - Umetnost / Stvaranje / Mastanje

Natpis
yorumun için çok teşekkür ederim. ayrıca web...
Tekst
Podnet od melike acar
Izvorni jezik: Turski

yorumun için çok teşekkür ederim. ayrıca sayfama uğradığın için teşekkürler

Natpis
Agradeço muito...
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo Leturk
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Agradeço muito pelo seu recado. Aliás, obrigado por acessar a minha página.
Poslednja provera i obrada od casper tavernello - 26 Maj 2009 12:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 April 2009 14:12

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Mudei teu para seu e testimonial para depoimento. Espero que esteja de acordo.

27 April 2009 01:27

aqui_br
Broj poruka: 123
Leturk;
A tradução da palavra 'yorum' não é depoimento, é comentário. e eu acho que em vez de verbo destacar se voce usasse o verbo ' passar ou ecessar' ficaria melhor.

17 Maj 2009 22:29

turkishmiss
Broj poruka: 2132
I agree with barok.

17 Maj 2009 22:59

Angelus
Broj poruka: 1227
Aqui_br,

o que você quer dizer com "ecessar"?
Não existe este verbo no português.
Creio que quis dizer acessar, huh?

CC: aqui_br

17 Maj 2009 23:00

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Of course it's "acessar" you're right Angelus.

18 Maj 2009 22:45

aqui_br
Broj poruka: 123
isso mesmo eu quis falar accessar

26 Maj 2009 12:34

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Hi, experts. Does it mean:

I appreciated your scrap (message) very much. Thank you for visiting my page separately.

Thanks

CC: 44hazal44 FIGEN KIRCI

26 Maj 2009 12:33

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Casper,
Did you see my brige here

CC: casper tavernello

26 Maj 2009 12:36

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Oh, thanks, miss.