Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Nemacki - Mensagem administrativa

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiFrancuskiSpanskiHolandskiEngleskiRumunskiSvedskiTurskiKineski pojednostavljeniItalijanskiNemackiDanskiRuskiGrcki

Kategorija Web-site/Blog/Forum - Kompjuteri / Internet

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Mensagem administrativa
Tekst
Podnet od goncin
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Ao enviar seu pedido para ser traduzido [link=t_b_][b]nesta página[/b][/link], você marcou uma série de caixas de verificação correspondentes aos termos de uso do Cucumis.org. Uma das regras claramente ali dispostas é:

XXXX

Seu pedido de tradução foi removido por estar em desacordo com a regra supracitada.
Napomene o prevodu
caixas de verificação = checkboxes

Natpis
Administrative Nachricht
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Beim Absenden Ihrer Übersetzungsanfrage [link=t_b_][b]auf dieser Seite[/b][/link], haben Sie eine Reihe von Abfragekästchen angekreuzt, die sich auf Bestimmungen von Cucumis.org beziehen. Eine der dort aufgelisteten Regeln ist:

XXXX

Ihre Anfrage wurde entfernt, da sie nicht im Einklang mit der erläuterten Regel stand.
Poslednja provera i obrada od Rumo - 26 Decembar 2007 23:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Decembar 2007 23:21

goncin
Broj poruka: 3706
Rodrigues,

In this case, "nesta página" means the specific page to submit translations, not the whole website.

7 Decembar 2007 07:53

Rodrigues
Broj poruka: 1621
imho correctly then! "nesta" = "diese" ; "página" = "Seite" - and doesn't mean the whole website.