Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Mensagem administrativa

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızcaİspanyolcaHollandacaİngilizceRomenceİsveççeTürkçeBasit ÇinceİtalyancaAlmancaDancaRusçaYunanca

Kategori Website / Blog / Forum - Bilgisayarlar / Internet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Mensagem administrativa
Metin
Öneri goncin
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Ao enviar seu pedido para ser traduzido [link=t_b_][b]nesta página[/b][/link], você marcou uma série de caixas de verificação correspondentes aos termos de uso do Cucumis.org. Uma das regras claramente ali dispostas é:

XXXX

Seu pedido de tradução foi removido por estar em desacordo com a regra supracitada.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
caixas de verificação = checkboxes

Başlık
Administrative Nachricht
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Beim Absenden Ihrer Übersetzungsanfrage [link=t_b_][b]auf dieser Seite[/b][/link], haben Sie eine Reihe von Abfragekästchen angekreuzt, die sich auf Bestimmungen von Cucumis.org beziehen. Eine der dort aufgelisteten Regeln ist:

XXXX

Ihre Anfrage wurde entfernt, da sie nicht im Einklang mit der erläuterten Regel stand.
En son Rumo tarafından onaylandı - 26 Aralık 2007 23:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Aralık 2007 23:21

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Rodrigues,

In this case, "nesta página" means the specific page to submit translations, not the whole website.

7 Aralık 2007 07:53

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
imho correctly then! "nesta" = "diese" ; "página" = "Seite" - and doesn't mean the whole website.