Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kijerumani - Mensagem administrativa

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKifaransaKihispaniaKiholanziKiingerezaKiromaniaKiswidiKiturukiKichina kilichorahisishwaKiitalianoKijerumaniKideniKirusiKigiriki

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Mensagem administrativa
Nakala
Tafsiri iliombwa na goncin
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Ao enviar seu pedido para ser traduzido [link=t_b_][b]nesta página[/b][/link], você marcou uma série de caixas de verificação correspondentes aos termos de uso do Cucumis.org. Uma das regras claramente ali dispostas é:

XXXX

Seu pedido de tradução foi removido por estar em desacordo com a regra supracitada.
Maelezo kwa mfasiri
caixas de verificação = checkboxes

Kichwa
Administrative Nachricht
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Beim Absenden Ihrer Übersetzungsanfrage [link=t_b_][b]auf dieser Seite[/b][/link], haben Sie eine Reihe von Abfragekästchen angekreuzt, die sich auf Bestimmungen von Cucumis.org beziehen. Eine der dort aufgelisteten Regeln ist:

XXXX

Ihre Anfrage wurde entfernt, da sie nicht im Einklang mit der erläuterten Regel stand.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Rumo - 26 Disemba 2007 23:28





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Disemba 2007 23:21

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Rodrigues,

In this case, "nesta página" means the specific page to submit translations, not the whole website.

7 Disemba 2007 07:53

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
imho correctly then! "nesta" = "diese" ; "página" = "Seite" - and doesn't mean the whole website.