Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-آلمانی - Mensagem administrativa

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلفرانسویاسپانیولیهلندیانگلیسیرومانیاییسوئدیترکیچینی ساده شدهایتالیاییآلمانیدانمارکیروسییونانی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - رایانه ها / اینترنت

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Mensagem administrativa
متن
goncin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Ao enviar seu pedido para ser traduzido [link=t_b_][b]nesta página[/b][/link], você marcou uma série de caixas de verificação correspondentes aos termos de uso do Cucumis.org. Uma das regras claramente ali dispostas é:

XXXX

Seu pedido de tradução foi removido por estar em desacordo com a regra supracitada.
ملاحظاتی درباره ترجمه
caixas de verificação = checkboxes

عنوان
Administrative Nachricht
ترجمه
آلمانی

Rodrigues ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Beim Absenden Ihrer Übersetzungsanfrage [link=t_b_][b]auf dieser Seite[/b][/link], haben Sie eine Reihe von Abfragekästchen angekreuzt, die sich auf Bestimmungen von Cucumis.org beziehen. Eine der dort aufgelisteten Regeln ist:

XXXX

Ihre Anfrage wurde entfernt, da sie nicht im Einklang mit der erläuterten Regel stand.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rumo - 26 دسامبر 2007 23:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 دسامبر 2007 23:21

goncin
تعداد پیامها: 3706
Rodrigues,

In this case, "nesta página" means the specific page to submit translations, not the whole website.

7 دسامبر 2007 07:53

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
imho correctly then! "nesta" = "diese" ; "página" = "Seite" - and doesn't mean the whole website.