Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - Mensagem administrativa

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語スペイン語オランダ語英語 ルーマニア語スウェーデン語トルコ語中国語簡体字イタリア語ドイツ語デンマーク語ロシア語ギリシャ語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Mensagem administrativa
テキスト
goncin様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Ao enviar seu pedido para ser traduzido [link=t_b_][b]nesta página[/b][/link], você marcou uma série de caixas de verificação correspondentes aos termos de uso do Cucumis.org. Uma das regras claramente ali dispostas é:

XXXX

Seu pedido de tradução foi removido por estar em desacordo com a regra supracitada.
翻訳についてのコメント
caixas de verificação = checkboxes

タイトル
Administrative Nachricht
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Beim Absenden Ihrer Übersetzungsanfrage [link=t_b_][b]auf dieser Seite[/b][/link], haben Sie eine Reihe von Abfragekästchen angekreuzt, die sich auf Bestimmungen von Cucumis.org beziehen. Eine der dort aufgelisteten Regeln ist:

XXXX

Ihre Anfrage wurde entfernt, da sie nicht im Einklang mit der erläuterten Regel stand.
最終承認・編集者 Rumo - 2007年 12月 26日 23:28





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 6日 23:21

goncin
投稿数: 3706
Rodrigues,

In this case, "nesta página" means the specific page to submit translations, not the whole website.

2007年 12月 7日 07:53

Rodrigues
投稿数: 1621
imho correctly then! "nesta" = "diese" ; "página" = "Seite" - and doesn't mean the whole website.