Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijapani-Kiingereza - Sekai no Hate Made

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijapaniKiingerezaKireno cha Kibrazili

Category Song - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Sekai no Hate Made
Nakala
Tafsiri iliombwa na glauciene
Lugha ya kimaumbile: Kijapani

Sekai no Hate Made
Maelezo kwa mfasiri
é o nome da canção final do anime KiBa
pode ser traduzido para o ingles dos EUA.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Kichwa
Until the end of the world
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na pne
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Until the end of the world
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 2 Februari 2008 18:36





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Februari 2008 00:51

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi pne

The English looks ok, but I don't think you need a capital "E" at "end".

I've set a poll as I don't speak any Japanese.

Bises
Tantine

2 Februari 2008 10:30

pne
Idadi ya ujumbe: 14
Since all the main words of the original were capitalised, I thought it was a title -- so I capitalised all the content words in English, as is usual for a title.

If it's just a phrase, then yes, both 'end' and 'world' should be lowercase.