ترجمه - ژاپنی-انگلیسی - Sekai no Hate Madeموقعیت کنونی ترجمه
طبقه شعر - عشق / دوستی  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: ژاپنی
Sekai no Hate Made | | é o nome da canção final do anime KiBa pode ser traduzido para o ingles dos EUA.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| Until the end of the world | ترجمهانگلیسی
pne ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Until the end of the world |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 2 فوریه 2008 18:36
آخرین پیامها | | | | | 2 فوریه 2008 00:51 | | | Hi pne
The English looks ok, but I don't think you need a capital "E" at "end".
I've set a poll as I don't speak any Japanese.
Bises
Tantine | | | 2 فوریه 2008 10:30 | |  pneتعداد پیامها: 14 | Since all the main words of the original were capitalised, I thought it was a title -- so I capitalised all the content words in English, as is usual for a title.
If it's just a phrase, then yes, both 'end' and 'world' should be lowercase. |
|
|