Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - Stuck between

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Song - Culture

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Stuck between
Nakala
Tafsiri iliombwa na bentropolojik_benisizm
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

I'm stuck between myself and me
Pretty sure at this time
The more I see the less I feel
But I don't want it to stop
Read my fortune
Now I can
Know you forever will be there
I'm arising
I will stay for you
And I know I will CAre
Please tell me why I still recall
Know it has to be good
It wouldn't be so hard if I
Were not so frightened for you
Maelezo kwa mfasiri
From "Stuck between" (by Riverside)
http://video.aol.com/video-detail/riverside-stuck-between/12179354/?icid=VIDLRV07

Kichwa
Sıkışıp kalmak
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na ilqin
Lugha inayolengwa: Kituruki

Kendim ve ben arasında sıkışıp kaldım
Bu sefer oldukça emin(im)
Ne kadar çok görürsem, o kadar az hissediyorum
Ama bunun durmasını istemiyorum
Bahtımı oku
Åžu an
sonsuza kadar burda olacağını bilebiliyorum
Ayağa kalkıyorum
Senin için kalacağım
Ve biliyorum ki önemseyeceğim
Lütfen, neden hala hatırladığımı söyle bana
Bil ki bunun iyi olması lazım
Bu kadar zor olmazdı
Eğer senin için bu kadar endişelenmeseydim.


Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 12 Aprili 2009 12:04





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Mechi 2009 17:07

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Merhaba ilqin,
''know it has to be good'' ifadesini başka bir şekilde çevirmemiz gerekiyor. ''bil ki bunun iyi/yararlı/sağlam olması lazım'' desek olur mu, veya başka bir önerin var mı?

10 Aprili 2009 00:17

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
"The more I see the less I feel " tam çevirisi " ne kadar çok görürsem o kadar az hissediyorum." olmalı. Bir de bence "recall"un burada "hatırlama" anlamı var. Yani "Lütfen neden hala hatırladığımı söyle bana" şeklinde olmalı.

10 Aprili 2009 00:44

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
cok yardimci oldun cheesec, cunku bu sebepten oylama baslattim. tesekkurler!

CC: cheesecake

10 Aprili 2009 13:46

minuet
Idadi ya ujumbe: 298
Çok ufak bir nokta ama, "Bu çok zor olmazdı" yerine "Bu kadar zor olmazdı" daha iyi olabilir sanki. Ne dersiniz?

10 Aprili 2009 18:17

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
haklisin,minuet,o kisim dikkatimi cekmemisti