Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kichina kilichorahisishwa-Kideni - 我很高兴你能用中文。

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kichina kilichorahisishwaKideni

Category Daily life

Kichwa
我很高兴你能用中文。
Nakala
Tafsiri iliombwa na mimspigen
Lugha ya kimaumbile: Kichina kilichorahisishwa

我很高兴你能用中文。
Maelezo kwa mfasiri
Det handler om en ven der er glad pga. mig, men i hvilken sammenhæng?

Before edit:
WO HEN GAOXING NI NENG YONG ZHONGWEN.
Thanks to cacue23

Bridge: I'm glad that you can use Chinese. (cacue23, Feb.1/10)

Kichwa
Jeg er glad for at du kan kinesisk.
Tafsiri
Kideni

Ilitafsiriwa na gamine
Lugha inayolengwa: Kideni

Jeg er glad for at du kan kinesisk.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Bamsa - 6 Februari 2010 13:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Februari 2010 10:01

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Hej Lene

Mangler der ikke noget

"Jeg er glad for at du kan bruge kinesisk [...]"

5 Februari 2010 13:13

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Har du set broen? Jeg synes at vi burde afvise den.
§ 7. Hvad siger du?

CC: Bamsa

5 Februari 2010 13:48

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Vi kan først spørge cacue om hun kan sige sætningen med andre ord..

5 Februari 2010 13:56

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
ok. Cacue, I find it quite difficult to translate your bridge. The translation into Danish is quite weird. Can you, please, find another way to say it or explain it? Could "use" be changed into "talk" keeping the same meaning. Thanks a lot for your help.

CC: Bamsa cacue23

5 Februari 2010 14:58

cacue23
Idadi ya ujumbe: 312
It's kind of a general way of saying that the person has the language skills, either in writing or in speaking. But if you have difficulty translating into Danish, I'd say using "speak" instead of "use" in my bridge wouldn't change the meaning that much, since when you say someone can "speak" a certain language you mean that the person is able to "use" a language in daily life, which is also quite general.
I'm sorry if the previous paragraph seems confusing, but I can't think of another way to put it so to make it seem more clear...

6 Februari 2010 10:29

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
jeg ville blot sige:

Jeg er glad for, at du kan kinesisk.

6 Februari 2010 13:37

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Thanks a lot Cacue. You helped me a lot.

CC: Bamsa cacue23

6 Februari 2010 13:41

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hej Ernst. Jeg har rettet til Anitas forslag.

CC: Bamsa

6 Februari 2010 13:59

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Fint, godkendt

6 Februari 2010 14:00

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Tak.

CC: Bamsa