Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kilatini - To eat or to be eaten

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKilatiniKigiriki

Category Expression - Daily life

Kichwa
To eat or to be eaten
Nakala
Tafsiri iliombwa na blomman
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

To eat or to be eaten
Maelezo kwa mfasiri
Need to get this text translated perferctly since its for my tattoo :P thanks!

Kichwa
Aut esse aut edi
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kilatini

Aut esse aut edi
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Xini - 31 Julai 2007 12:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Julai 2007 07:54

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
I think it should be AUT.

31 Julai 2007 10:50

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Aut really, Xini, but after a little more research I find that it must appear at beginning too: "Aut esse aut edi".

http://answers.google.com/answers/threadview?id=768883

31 Julai 2007 12:35

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Thank you very much. You should be a Latin expert too.

31 Julai 2007 12:36

Menininha
Idadi ya ujumbe: 545
I agree!

31 Julai 2007 12:40

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Oh, no... too much effort for a poor man like me!