Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kichina kilichorahisishwa - Mensagem administrativa

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKifaransaKihispaniaKiholanziKiingerezaKiromaniaKiswidiKiturukiKichina kilichorahisishwaKiitalianoKijerumaniKideniKirusiKigiriki

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Mensagem administrativa
Nakala
Tafsiri iliombwa na goncin
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Ao enviar seu pedido para ser traduzido [link=t_b_][b]nesta página[/b][/link], você marcou uma série de caixas de verificação correspondentes aos termos de uso do Cucumis.org. Uma das regras claramente ali dispostas é:

XXXX

Seu pedido de tradução foi removido por estar em desacordo com a regra supracitada.
Maelezo kwa mfasiri
caixas de verificação = checkboxes

Kichwa
网站信息
Tafsiri
Kichina kilichorahisishwa

Ilitafsiriwa na lij899
Lugha inayolengwa: Kichina kilichorahisishwa

当您[link=t_b_][b]在此页面[/b][/link]发送一个翻译请求时,您应选中与Cucumis.org网的使用条件相符的选择框。
其中一个明确标明的规定即是:

XXXX

您的翻译请求已经被取消,因其与上述规定不符。
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pluiepoco - 17 Disemba 2007 21:19





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Disemba 2007 16:18

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
pluiepoco,

I need that the equivalent to "in this page" would be beween the [link=t_b_][b] and
[/b][/link] marks. Could you please fix that? Thanks!

CC: pluiepoco

17 Disemba 2007 21:19

pluiepoco
Idadi ya ujumbe: 1263
Thanks! you have good eyes.

I changed it!