Tercüme - Türkçe-İngilizce - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...Şu anki durum Tercüme
Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir... | | Kaynak dil: Türkçe
Öptüm
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .
Ben seni asla unutmayacagim ! ! ! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss. ich danke schon mal im vorraus |
|
| I never thought that I could love... | | Hedef dil: İngilizce
Kiss
I never thought that I could love somebody so much...
I will never forget you!!! |
|
En son dramati tarafından onaylandı - 5 Ocak 2008 16:28
Son Gönderilen | | | | | 5 Ocak 2008 16:05 | | | 'KÄ°SS ' ÇEVÄ°RÄ°SÄ° EKSÄ°K OLMUÅž. | | | 5 Ocak 2008 18:50 | | | Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi? |
|
|