Traduction - Turc-Anglais - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...Etat courant Traduction
Catégorie Discussion - Amour / Amitié Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir... | | Langue de départ: Turc
Öptüm
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .
Ben seni asla unutmayacagim ! ! ! | Commentaires pour la traduction | Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss. ich danke schon mal im vorraus |
|
| I never thought that I could love... | | Langue d'arrivée: Anglais
Kiss
I never thought that I could love somebody so much...
I will never forget you!!! |
|
Dernière édition ou validation par dramati - 5 Janvier 2008 16:28
Derniers messages | | | | | 5 Janvier 2008 16:05 | | | 'KİSS ' ÇEVİRİSİ EKSİK OLMUŞ. | | | 5 Janvier 2008 18:50 | | | Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi? |
|
|