Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



31Traducerea - Turcă-Engleză - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSuedezăGermanăEbraicã

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...
Text
Înscris de mattias
Limba sursă: Turcă

Öptüm

Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .

Ben seni asla unutmayacagim ! ! !
Observaţii despre traducere
Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss.
ich danke schon mal im vorraus

Titlu
I never thought that I could love...
Traducerea
Engleză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Engleză

Kiss

I never thought that I could love somebody so much...

I will never forget you!!!
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 5 Ianuarie 2008 16:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Ianuarie 2008 16:05

striatum
Numărul mesajelor scrise: 19
'KİSS ' ÇEVİRİSİ EKSİK OLMUŞ.

5 Ianuarie 2008 18:50

mattias
Numărul mesajelor scrise: 7
Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi?