Превод - Турски-Английски - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...Текущо състояние Превод
Категория Чат - Любов / Приятелство Молбата е за превод само на смисъла. | Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir... | | Език, от който се превежда: Турски
Öptüm
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .
Ben seni asla unutmayacagim ! ! ! | | Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss. ich danke schon mal im vorraus |
|
| I never thought that I could love... | | Желан език: Английски
Kiss
I never thought that I could love somebody so much...
I will never forget you!!! |
|
За последен път се одобри от dramati - 5 Януари 2008 16:28
Последно мнение | | | | | 5 Януари 2008 16:05 | | | 'KÄ°SS ' ÇEVÄ°RÄ°SÄ° EKSÄ°K OLMUÅž. | | | 5 Януари 2008 18:50 | | | Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi? |
|
|