Përkthime - Turqisht-Anglisht - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...Statusi aktual Përkthime
Kategori Chat - Dashuri / Miqësi Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir... | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Öptüm
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .
Ben seni asla unutmayacagim ! ! ! | Vërejtje rreth përkthimit | Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss. ich danke schon mal im vorraus |
|
| I never thought that I could love... | | Përkthe në: Anglisht
Kiss
I never thought that I could love somebody so much...
I will never forget you!!! |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 5 Janar 2008 16:28
Mesazhi i fundit | | | | | 5 Janar 2008 16:05 | | | 'KİSS ' ÇEVİRİSİ EKSİK OLMUŞ. | | | 5 Janar 2008 18:50 | | | Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi? |
|
|