Traducción - Turco-Inglés - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...Estado actual Traducción
Categoría Chat - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir... | | Idioma de origen: Turco
Öptüm
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .
Ben seni asla unutmayacagim ! ! ! | Nota acerca de la traducción | Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss. ich danke schon mal im vorraus |
|
| I never thought that I could love... | | Idioma de destino: Inglés
Kiss
I never thought that I could love somebody so much...
I will never forget you!!! |
|
Última validación o corrección por dramati - 5 Enero 2008 16:28
Último mensaje | | | | | 5 Enero 2008 16:05 | | | 'KÄ°SS ' ÇEVÄ°RÄ°SÄ° EKSÄ°K OLMUÅž. | | | 5 Enero 2008 18:50 | | | Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi? |
|
|