Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



31Traducción - Turco-Inglés - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésSuecoAlemánHebreo

Categoría Chat - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...
Texto
Propuesto por mattias
Idioma de origen: Turco

Öptüm

Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .

Ben seni asla unutmayacagim ! ! !
Nota acerca de la traducción
Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss.
ich danke schon mal im vorraus

Título
I never thought that I could love...
Traducción
Inglés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Inglés

Kiss

I never thought that I could love somebody so much...

I will never forget you!!!
Última validación o corrección por dramati - 5 Enero 2008 16:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Enero 2008 16:05

striatum
Cantidad de envíos: 19
'KİSS ' ÇEVİRİSİ EKSİK OLMUŞ.

5 Enero 2008 18:50

mattias
Cantidad de envíos: 7
Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi?