Traduzione - Turco-Inglese - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...Stato attuale Traduzione
Categoria Chat - Amore / Amicizia Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir... | | Lingua originale: Turco
Öptüm
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .
Ben seni asla unutmayacagim ! ! ! | | Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss. ich danke schon mal im vorraus |
|
| I never thought that I could love... | | Lingua di destinazione: Inglese
Kiss
I never thought that I could love somebody so much...
I will never forget you!!! |
|
Ultima convalida o modifica di dramati - 5 Gennaio 2008 16:28
Ultimi messaggi | | | | | 5 Gennaio 2008 16:05 | | | 'KİSS ' ÇEVİRİSİ EKSİK OLMUŞ. | | | 5 Gennaio 2008 18:50 | | | Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi? |
|
|