Traducció - Turc-Anglès - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...Estat actual Traducció
Categoria Xat - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir... | | Idioma orígen: Turc
Öptüm
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .
Ben seni asla unutmayacagim ! ! ! | | Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss. ich danke schon mal im vorraus |
|
| I never thought that I could love... | | Idioma destí: Anglès
Kiss
I never thought that I could love somebody so much...
I will never forget you!!! |
|
Darrera validació o edició per dramati - 5 Gener 2008 16:28
Darrer missatge | | | | | 5 Gener 2008 16:05 | | | 'KİSS ' ÇEVİRİSİ EKSİK OLMUŞ. | | | 5 Gener 2008 18:50 | | | Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi? |
|
|