Käännös - Turkki-Englanti - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir... | | Alkuperäinen kieli: Turkki
Öptüm
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .
Ben seni asla unutmayacagim ! ! ! | | Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss. ich danke schon mal im vorraus |
|
| I never thought that I could love... | | Kohdekieli: Englanti
Kiss
I never thought that I could love somebody so much...
I will never forget you!!! |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 5 Tammikuu 2008 16:28
Viimeinen viesti | | | | | 5 Tammikuu 2008 16:05 | | | 'KİSS ' ÇEVİRİSİ EKSİK OLMUŞ. | | | 5 Tammikuu 2008 18:50 | | | Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi? |
|
|