Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...Aktuel status Oversættelse
Kategori Chat - Kærlighed / Venskab For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir... | | Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Öptüm
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .
Ben seni asla unutmayacagim ! ! ! | Bemærkninger til oversættelsen | Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss. ich danke schon mal im vorraus |
|
| I never thought that I could love... | | Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Kiss
I never thought that I could love somebody so much...
I will never forget you!!! |
|
Senest valideret eller redigeret af dramati - 5 Januar 2008 16:28
Sidste indlæg | | | | | 5 Januar 2008 16:05 | | | 'KÄ°SS ' ÇEVÄ°RÄ°SÄ° EKSÄ°K OLMUÅž. | | | 5 Januar 2008 18:50 | | | Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi? |
|
|