Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



31תרגום - טורקית-אנגלית - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתשוודיתגרמניתעברית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...
טקסט
נשלח על ידי mattias
שפת המקור: טורקית

Öptüm

Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .

Ben seni asla unutmayacagim ! ! !
הערות לגבי התרגום
Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss.
ich danke schon mal im vorraus

שם
I never thought that I could love...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: אנגלית

Kiss

I never thought that I could love somebody so much...

I will never forget you!!!
אושר לאחרונה ע"י dramati - 5 ינואר 2008 16:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 ינואר 2008 16:05

striatum
מספר הודעות: 19
'KİSS ' ÇEVİRİSİ EKSİK OLMUŞ.

5 ינואר 2008 18:50

mattias
מספר הודעות: 7
Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi?