Tercüme - Türkçe-Farsça - kıyısız denizŞu anki durum Tercüme
Kategori Anlatım / Ifade - Gunluk hayat Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: Türkçe
kıyısız deniz | Çeviriyle ilgili açıklamalar | kıyısız deniz
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Hedef dil: Farsça
درياي بي كران
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | درياي بي كنار درياي بي ساØÙ„ درياي بي كرانه |
|
En son ghasemkiani tarafından onaylandı - 28 Nisan 2008 05:51
Son Gönderilen | | | | | 15 Ocak 2008 07:36 | | | I believe somthing is happening. Maybe when they post the translation, there is another language in the target field and then, after the translation appears, is included to another field. Anyway, this is clearly not Latin. CC: Francky5591 cucumis | | | 15 Ocak 2008 07:51 | | | I guess talibe made a mistake. I've changed this one to persian, and I've changed the persian one to latin
I realize it might be arabic actually. CC: elmota | | | 15 Ocak 2008 09:05 | | | yea it is, maybe talebe didnt pay attention to the requested language, but this is defintely arabic (a sea with no shore it means) | | | 15 Ocak 2008 23:01 | | | أظن أنا أخطأت ÙÙŠ الترجمة وكتبتها بالعربية ÙÙŠ Ù…ØÙ„ يجب أن اكتبها بالÙارسية.عÙوا للازعاج. |
|
|