Översättning - Turkiska-Persiska - kıyısız denizAktuell status Översättning
Kategori Uttryck - Dagliga livet Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Turkiska
kıyısız deniz | Anmärkningar avseende översättningen | kıyısız deniz
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | ÖversättningPersiska Översatt av talebe | Språket som det ska översättas till: Persiska
درياي بي كران
| Anmärkningar avseende översättningen | درياي بي كنار درياي بي ساØÙ„ درياي بي كرانه |
|
Senast granskad eller redigerad av ghasemkiani - 28 April 2008 05:51
Senaste inlägg | | | | | 15 Januari 2008 07:36 | | | I believe somthing is happening. Maybe when they post the translation, there is another language in the target field and then, after the translation appears, is included to another field. Anyway, this is clearly not Latin. CC: Francky5591 cucumis | | | 15 Januari 2008 07:51 | | | I guess talibe made a mistake. I've changed this one to persian, and I've changed the persian one to latin
I realize it might be arabic actually. CC: elmota | | | 15 Januari 2008 09:05 | | | yea it is, maybe talebe didnt pay attention to the requested language, but this is defintely arabic (a sea with no shore it means) | | | 15 Januari 2008 23:01 | | | أظن أنا أخطأت ÙÙŠ الترجمة وكتبتها بالعربية ÙÙŠ Ù…ØÙ„ يجب أن اكتبها بالÙارسية.عÙوا للازعاج. |
|
|