Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Persų - kıyısız deniz

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųGraikųBulgarųLotynųArabųPersų

Kategorija Išsireiškimai - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
kıyısız deniz
Tekstas
Pateikta _EyLüL_
Originalo kalba: Turkų

kıyısız deniz
Pastabos apie vertimą
kıyısız deniz

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Pavadinimas
درياي بي كران
Vertimas
Persų

Išvertė talebe
Kalba, į kurią verčiama: Persų

درياي بي كران



Pastabos apie vertimą
درياي بي كنار
درياي بي ساحل
درياي بي كرانه
Validated by ghasemkiani - 28 balandis 2008 05:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 sausis 2008 07:36

charisgre
Žinučių kiekis: 256
I believe somthing is happening. Maybe when they post the translation, there is another language in the target field and then, after the translation appears, is included to another field. Anyway, this is clearly not Latin.

CC: Francky5591 cucumis

15 sausis 2008 07:51

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
I guess talibe made a mistake. I've changed this one to persian, and I've changed the persian one to latin

I realize it might be arabic actually.

CC: elmota

15 sausis 2008 09:05

elmota
Žinučių kiekis: 744
yea it is, maybe talebe didnt pay attention to the requested language, but this is defintely arabic (a sea with no shore it means)

15 sausis 2008 23:01

talebe
Žinučių kiekis: 69
أظن أنا أخطأت في الترجمة وكتبتها بالعربية في محل يجب أن اكتبها بالفارسية.عفوا للازعاج.