Vertaling - Turks-Perzisch - kıyısız denizHuidige status Vertaling
Categorie Uitdrukking - Het dagelijkse leven Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Turks
kıyısız deniz | Details voor de vertaling | kıyısız deniz
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | VertalingPerzisch Vertaald door talebe | Doel-taal: Perzisch
درياي بي كران
| Details voor de vertaling | درياي بي كنار درياي بي ساØÙ„ درياي بي كرانه |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ghasemkiani - 28 april 2008 05:51
Laatste bericht | | | | | 15 januari 2008 07:36 | | | I believe somthing is happening. Maybe when they post the translation, there is another language in the target field and then, after the translation appears, is included to another field. Anyway, this is clearly not Latin. CC: Francky5591 cucumis | | | 15 januari 2008 07:51 | | | I guess talibe made a mistake. I've changed this one to persian, and I've changed the persian one to latin
I realize it might be arabic actually. CC: elmota | | | 15 januari 2008 09:05 | | | yea it is, maybe talebe didnt pay attention to the requested language, but this is defintely arabic (a sea with no shore it means) | | | 15 januari 2008 23:01 | | | أظن أنا أخطأت ÙÙŠ الترجمة وكتبتها بالعربية ÙÙŠ Ù…ØÙ„ يجب أن اكتبها بالÙارسية.عÙوا للازعاج. |
|
|