Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-Türkçe - ti prigotvi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaTürkçe

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ti prigotvi...
Metin
Öneri pukito
Kaynak dil: Bulgarca

ti prigotvi sredata predi men da se zabavlqvame malko tam .na bg pisah 6toto priqtelkata mi vliza i 4ete da znae6 .

Başlık
Sen hazırla...
Tercüme
Türkçe

Çeviri Vicdan
Hedef dil: Türkçe

Ben gelmeden önce ortamı hazırlasan iyi olur (biraz eğlenmek için). Bulgarca yazdım, çünkü kız arkadaşım bunu okuyor, haberin olsun.
En son smy tarafından onaylandı - 12 Şubat 2008 20:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Şubat 2008 16:08

smy
Mesaj Sayısı: 2481
the original translation before edits:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.

12 Şubat 2008 15:06

smy
Mesaj Sayısı: 2481
Could you give me a bridge ViaLuminosa? (70 points for this )

CC: ViaLuminosa

12 Şubat 2008 19:48

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
You better prepare the ground before I come - to have some fun there. I wrote it in Bulgarian, cause my girlfriend reads this, be warned.

12 Şubat 2008 20:42

smy
Mesaj Sayısı: 2481
Thank you! (points donated )

Vicdan, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
---------


12 Şubat 2008 21:34

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
You're welcome. You don't have to donate points for bridging texts for evaluation by the way...