ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブルガリア語-トルコ語 - ti prigotvi...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ti prigotvi...
テキスト
pukito
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
ti prigotvi sredata predi men da se zabavlqvame malko tam .na bg pisah 6toto priqtelkata mi vliza i 4ete da znae6 .
タイトル
Sen hazırla...
翻訳
トルコ語
Vicdan
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Ben gelmeden önce ortamı hazırlasan iyi olur (biraz eğlenmek için). Bulgarca yazdım, çünkü kız arkadaşım bunu okuyor, haberin olsun.
最終承認・編集者
smy
- 2008年 2月 12日 20:43
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 1日 16:08
smy
投稿数: 2481
the original translation before edits:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
2008年 2月 12日 15:06
smy
投稿数: 2481
Could you give me a bridge ViaLuminosa? (70 points for this
)
CC:
ViaLuminosa
2008年 2月 12日 19:48
ViaLuminosa
投稿数: 1116
You better prepare the ground before I come - to have some fun there. I wrote it in Bulgarian, cause my girlfriend reads this, be warned.
2008年 2月 12日 20:42
smy
投稿数: 2481
Thank you! (points donated
)
Vicdan, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
---------
2008年 2月 12日 21:34
ViaLuminosa
投稿数: 1116
You're welcome.
You don't have to donate points for bridging texts for evaluation by the way...