Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-トルコ語 - ti prigotvi...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語トルコ語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ti prigotvi...
テキスト
pukito様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

ti prigotvi sredata predi men da se zabavlqvame malko tam .na bg pisah 6toto priqtelkata mi vliza i 4ete da znae6 .

タイトル
Sen hazırla...
翻訳
トルコ語

Vicdan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Ben gelmeden önce ortamı hazırlasan iyi olur (biraz eğlenmek için). Bulgarca yazdım, çünkü kız arkadaşım bunu okuyor, haberin olsun.
最終承認・編集者 smy - 2008年 2月 12日 20:43





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 1日 16:08

smy
投稿数: 2481
the original translation before edits:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.

2008年 2月 12日 15:06

smy
投稿数: 2481
Could you give me a bridge ViaLuminosa? (70 points for this )

CC: ViaLuminosa

2008年 2月 12日 19:48

ViaLuminosa
投稿数: 1116
You better prepare the ground before I come - to have some fun there. I wrote it in Bulgarian, cause my girlfriend reads this, be warned.

2008年 2月 12日 20:42

smy
投稿数: 2481
Thank you! (points donated )

Vicdan, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
---------


2008年 2月 12日 21:34

ViaLuminosa
投稿数: 1116
You're welcome. You don't have to donate points for bridging texts for evaluation by the way...