Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Турецька - ti prigotvi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаТурецька

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ti prigotvi...
Текст
Публікацію зроблено pukito
Мова оригіналу: Болгарська

ti prigotvi sredata predi men da se zabavlqvame malko tam .na bg pisah 6toto priqtelkata mi vliza i 4ete da znae6 .

Заголовок
Sen hazırla...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено Vicdan
Мова, якою перекладати: Турецька

Ben gelmeden önce ortamı hazırlasan iyi olur (biraz eğlenmek için). Bulgarca yazdım, çünkü kız arkadaşım bunu okuyor, haberin olsun.
Затверджено smy - 12 Лютого 2008 20:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Лютого 2008 16:08

smy
Кількість повідомлень: 2481
the original translation before edits:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.

12 Лютого 2008 15:06

smy
Кількість повідомлень: 2481
Could you give me a bridge ViaLuminosa? (70 points for this )

CC: ViaLuminosa

12 Лютого 2008 19:48

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
You better prepare the ground before I come - to have some fun there. I wrote it in Bulgarian, cause my girlfriend reads this, be warned.

12 Лютого 2008 20:42

smy
Кількість повідомлень: 2481
Thank you! (points donated )

Vicdan, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
---------


12 Лютого 2008 21:34

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
You're welcome. You don't have to donate points for bridging texts for evaluation by the way...