Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Turco - ti prigotvi...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroTurco

Categoria Vita quotidiana - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ti prigotvi...
Testo
Aggiunto da pukito
Lingua originale: Bulgaro

ti prigotvi sredata predi men da se zabavlqvame malko tam .na bg pisah 6toto priqtelkata mi vliza i 4ete da znae6 .

Titolo
Sen hazırla...
Traduzione
Turco

Tradotto da Vicdan
Lingua di destinazione: Turco

Ben gelmeden önce ortamı hazırlasan iyi olur (biraz eğlenmek için). Bulgarca yazdım, çünkü kız arkadaşım bunu okuyor, haberin olsun.
Ultima convalida o modifica di smy - 12 Febbraio 2008 20:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Febbraio 2008 16:08

smy
Numero di messaggi: 2481
the original translation before edits:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.

12 Febbraio 2008 15:06

smy
Numero di messaggi: 2481
Could you give me a bridge ViaLuminosa? (70 points for this )

CC: ViaLuminosa

12 Febbraio 2008 19:48

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
You better prepare the ground before I come - to have some fun there. I wrote it in Bulgarian, cause my girlfriend reads this, be warned.

12 Febbraio 2008 20:42

smy
Numero di messaggi: 2481
Thank you! (points donated )

Vicdan, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
---------


12 Febbraio 2008 21:34

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
You're welcome. You don't have to donate points for bridging texts for evaluation by the way...