Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Турски - ti prigotvi...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиТурски

Категория Битие - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ti prigotvi...
Текст
Предоставено от pukito
Език, от който се превежда: Български

ti prigotvi sredata predi men da se zabavlqvame malko tam .na bg pisah 6toto priqtelkata mi vliza i 4ete da znae6 .

Заглавие
Sen hazırla...
Превод
Турски

Преведено от Vicdan
Желан език: Турски

Ben gelmeden önce ortamı hazırlasan iyi olur (biraz eğlenmek için). Bulgarca yazdım, çünkü kız arkadaşım bunu okuyor, haberin olsun.
За последен път се одобри от smy - 12 Февруари 2008 20:43





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Февруари 2008 16:08

smy
Общо мнения: 2481
the original translation before edits:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.

12 Февруари 2008 15:06

smy
Общо мнения: 2481
Could you give me a bridge ViaLuminosa? (70 points for this )

CC: ViaLuminosa

12 Февруари 2008 19:48

ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
You better prepare the ground before I come - to have some fun there. I wrote it in Bulgarian, cause my girlfriend reads this, be warned.

12 Февруари 2008 20:42

smy
Общо мнения: 2481
Thank you! (points donated )

Vicdan, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
---------


12 Февруари 2008 21:34

ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
You're welcome. You don't have to donate points for bridging texts for evaluation by the way...