Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bulgare-Turc - ti prigotvi...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BulgareTurc

Catégorie Vie quotidienne - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
ti prigotvi...
Texte
Proposé par pukito
Langue de départ: Bulgare

ti prigotvi sredata predi men da se zabavlqvame malko tam .na bg pisah 6toto priqtelkata mi vliza i 4ete da znae6 .

Titre
Sen hazırla...
Traduction
Turc

Traduit par Vicdan
Langue d'arrivée: Turc

Ben gelmeden önce ortamı hazırlasan iyi olur (biraz eğlenmek için). Bulgarca yazdım, çünkü kız arkadaşım bunu okuyor, haberin olsun.
Dernière édition ou validation par smy - 12 Février 2008 20:43





Derniers messages

Auteur
Message

1 Février 2008 16:08

smy
Nombre de messages: 2481
the original translation before edits:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.

12 Février 2008 15:06

smy
Nombre de messages: 2481
Could you give me a bridge ViaLuminosa? (70 points for this )

CC: ViaLuminosa

12 Février 2008 19:48

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
You better prepare the ground before I come - to have some fun there. I wrote it in Bulgarian, cause my girlfriend reads this, be warned.

12 Février 2008 20:42

smy
Nombre de messages: 2481
Thank you! (points donated )

Vicdan, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
---------


12 Février 2008 21:34

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
You're welcome. You don't have to donate points for bridging texts for evaluation by the way...