쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 불가리아어-터키어 - ti prigotvi...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ti prigotvi...
본문
pukito
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
ti prigotvi sredata predi men da se zabavlqvame malko tam .na bg pisah 6toto priqtelkata mi vliza i 4ete da znae6 .
제목
Sen hazırla...
번역
터키어
Vicdan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Ben gelmeden önce ortamı hazırlasan iyi olur (biraz eğlenmek için). Bulgarca yazdım, çünkü kız arkadaşım bunu okuyor, haberin olsun.
smy
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 12일 20:43
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 1일 16:08
smy
게시물 갯수: 2481
the original translation before edits:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
2008년 2월 12일 15:06
smy
게시물 갯수: 2481
Could you give me a bridge ViaLuminosa? (70 points for this
)
CC:
ViaLuminosa
2008년 2월 12일 19:48
ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
You better prepare the ground before I come - to have some fun there. I wrote it in Bulgarian, cause my girlfriend reads this, be warned.
2008년 2월 12일 20:42
smy
게시물 갯수: 2481
Thank you! (points donated
)
Vicdan, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
---------
2008년 2월 12일 21:34
ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
You're welcome.
You don't have to donate points for bridging texts for evaluation by the way...