Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Турецкий - ti prigotvi...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийТурецкий

Категория Повседневность - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ti prigotvi...
Tекст
Добавлено pukito
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

ti prigotvi sredata predi men da se zabavlqvame malko tam .na bg pisah 6toto priqtelkata mi vliza i 4ete da znae6 .

Статус
Sen hazırla...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан Vicdan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Ben gelmeden önce ortamı hazırlasan iyi olur (biraz eğlenmek için). Bulgarca yazdım, çünkü kız arkadaşım bunu okuyor, haberin olsun.
Последнее изменение было внесено пользователем smy - 12 Февраль 2008 20:43





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Февраль 2008 16:08

smy
Кол-во сообщений: 2481
the original translation before edits:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.

12 Февраль 2008 15:06

smy
Кол-во сообщений: 2481
Could you give me a bridge ViaLuminosa? (70 points for this )

CC: ViaLuminosa

12 Февраль 2008 19:48

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
You better prepare the ground before I come - to have some fun there. I wrote it in Bulgarian, cause my girlfriend reads this, be warned.

12 Февраль 2008 20:42

smy
Кол-во сообщений: 2481
Thank you! (points donated )

Vicdan, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
---------


12 Февраль 2008 21:34

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
You're welcome. You don't have to donate points for bridging texts for evaluation by the way...