Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibulgeri-Kituruki - ti prigotvi...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKituruki

Category Daily life - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
ti prigotvi...
Nakala
Tafsiri iliombwa na pukito
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

ti prigotvi sredata predi men da se zabavlqvame malko tam .na bg pisah 6toto priqtelkata mi vliza i 4ete da znae6 .

Kichwa
Sen hazırla...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na Vicdan
Lugha inayolengwa: Kituruki

Ben gelmeden önce ortamı hazırlasan iyi olur (biraz eğlenmek için). Bulgarca yazdım, çünkü kız arkadaşım bunu okuyor, haberin olsun.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na smy - 12 Februari 2008 20:43





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Februari 2008 16:08

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
the original translation before edits:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.

12 Februari 2008 15:06

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Could you give me a bridge ViaLuminosa? (70 points for this )

CC: ViaLuminosa

12 Februari 2008 19:48

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
You better prepare the ground before I come - to have some fun there. I wrote it in Bulgarian, cause my girlfriend reads this, be warned.

12 Februari 2008 20:42

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Thank you! (points donated )

Vicdan, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
---------


12 Februari 2008 21:34

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
You're welcome. You don't have to donate points for bridging texts for evaluation by the way...