Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-ترکی - ti prigotvi...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریترکی

طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ti prigotvi...
متن
pukito پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

ti prigotvi sredata predi men da se zabavlqvame malko tam .na bg pisah 6toto priqtelkata mi vliza i 4ete da znae6 .

عنوان
Sen hazırla...
ترجمه
ترکی

Vicdan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Ben gelmeden önce ortamı hazırlasan iyi olur (biraz eğlenmek için). Bulgarca yazdım, çünkü kız arkadaşım bunu okuyor, haberin olsun.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 12 فوریه 2008 20:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 فوریه 2008 16:08

smy
تعداد پیامها: 2481
the original translation before edits:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.

12 فوریه 2008 15:06

smy
تعداد پیامها: 2481
Could you give me a bridge ViaLuminosa? (70 points for this )

CC: ViaLuminosa

12 فوریه 2008 19:48

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
You better prepare the ground before I come - to have some fun there. I wrote it in Bulgarian, cause my girlfriend reads this, be warned.

12 فوریه 2008 20:42

smy
تعداد پیامها: 2481
Thank you! (points donated )

Vicdan, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
---------


12 فوریه 2008 21:34

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
You're welcome. You don't have to donate points for bridging texts for evaluation by the way...