Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fransızca - Old english

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızca

Kategori Oyunlar

Başlık
Old english
Metin
Öneri Chris256
Kaynak dil: İngilizce

Try me might ‘n raise thine hand, or else me teeth shall stay feast on thine lands
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bonjour, cette partie de texte provient apparemment d'un jeux vidéo, un personnage parle en vieil anglais, je cherche à la traduire en français de France.

Merci d'avance

Başlık
Éprouve ma force
Tercüme
Fransızca

Çeviri Tantine
Hedef dil: Fransızca

Éprouve ma force et lève ta main, ou sinon mes dents feront festin de tes domaines.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Je l'ai mis à l'impératif (j'espère)
En son Botica tarafından onaylandı - 7 Şubat 2008 09:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Şubat 2008 09:48

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Merci Botica

J'avais traduit par "Eprouve" au début, puis avais préféré "Teste". J’aurai du rester sur ma première intuition (souvent les meilleures )

J’aurais pu mettre «Tâte mes biscottos, tu vas voir ce que tu vas voir», mais je trouvais cette deuxième version nettement plus… … moins…

Bises
Tantine

7 Şubat 2008 12:50

Chris256
Mesaj Sayısı: 1
Merci pour ta traduction, je n'aurai jamais pu faire aussi bien ! Mais je vais peut être remplacer "ou sinon" par "autrement" enfin je ne suis pas encore sur.

Merci encre en tout cas !

Christophe

7 Şubat 2008 14:19

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Salut Christophe

Les deux se valent

Contente de t'avoir fait plaisir

Bises
Tantine