خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - Old english
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
بازیها
عنوان
Old english
متن
Chris256
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
Try me might ‘n raise thine hand, or else me teeth shall stay feast on thine lands
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bonjour, cette partie de texte provient apparemment d'un jeux vidéo, un personnage parle en vieil anglais, je cherche à la traduire en français de France.
Merci d'avance
عنوان
Éprouve ma force
ترجمه
فرانسوی
Tantine
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
Éprouve ma force et lève ta main, ou sinon mes dents feront festin de tes domaines.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Je l'ai mis à l'impératif (j'espère)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Botica
- 7 فوریه 2008 09:09
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
7 فوریه 2008 09:48
Tantine
تعداد پیامها: 2747
Merci Botica
J'avais traduit par "Eprouve" au début, puis avais préféré "Teste".
J’aurai du rester sur ma première intuition (souvent les meilleures
)
J’aurais pu mettre «Tâte mes biscottos, tu vas voir ce que tu vas voir»,
mais je trouvais cette deuxième version nettement plus…
… moins…
Bises
Tantine
7 فوریه 2008 12:50
Chris256
تعداد پیامها: 1
Merci pour ta traduction, je n'aurai jamais pu faire aussi bien ! Mais je vais peut être remplacer "ou sinon" par "autrement" enfin je ne suis pas encore sur.
Merci encre en tout cas !
Christophe
7 فوریه 2008 14:19
Tantine
تعداد پیامها: 2747
Salut Christophe
Les deux se valent
Contente de t'avoir fait plaisir
Bises
Tantine