主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-法语 - Old english
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
游戏
标题
Old english
正文
提交
Chris256
源语言: 英语
Try me might ‘n raise thine hand, or else me teeth shall stay feast on thine lands
给这篇翻译加备注
Bonjour, cette partie de texte provient apparemment d'un jeux vidéo, un personnage parle en vieil anglais, je cherche à la traduire en français de France.
Merci d'avance
标题
Éprouve ma force
翻译
法语
翻译
Tantine
目的语言: 法语
Éprouve ma force et lève ta main, ou sinon mes dents feront festin de tes domaines.
给这篇翻译加备注
Je l'ai mis à l'impératif (j'espère)
由
Botica
认可或编辑 - 2008年 二月 7日 09:09
最近发帖
作者
帖子
2008年 二月 7日 09:48
Tantine
文章总计: 2747
Merci Botica
J'avais traduit par "Eprouve" au début, puis avais préféré "Teste".
J’aurai du rester sur ma première intuition (souvent les meilleures
)
J’aurais pu mettre «Tâte mes biscottos, tu vas voir ce que tu vas voir»,
mais je trouvais cette deuxième version nettement plus…
… moins…
Bises
Tantine
2008年 二月 7日 12:50
Chris256
文章总计: 1
Merci pour ta traduction, je n'aurai jamais pu faire aussi bien ! Mais je vais peut être remplacer "ou sinon" par "autrement" enfin je ne suis pas encore sur.
Merci encre en tout cas !
Christophe
2008年 二月 7日 14:19
Tantine
文章总计: 2747
Salut Christophe
Les deux se valent
Contente de t'avoir fait plaisir
Bises
Tantine