Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Prancūzų - Old english

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzų

Kategorija Žaidimai

Pavadinimas
Old english
Tekstas
Pateikta Chris256
Originalo kalba: Anglų

Try me might ‘n raise thine hand, or else me teeth shall stay feast on thine lands
Pastabos apie vertimą
Bonjour, cette partie de texte provient apparemment d'un jeux vidéo, un personnage parle en vieil anglais, je cherche à la traduire en français de France.

Merci d'avance

Pavadinimas
Éprouve ma force
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Tantine
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Éprouve ma force et lève ta main, ou sinon mes dents feront festin de tes domaines.
Pastabos apie vertimą
Je l'ai mis à l'impératif (j'espère)
Validated by Botica - 7 vasaris 2008 09:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 vasaris 2008 09:48

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Merci Botica

J'avais traduit par "Eprouve" au début, puis avais préféré "Teste". J’aurai du rester sur ma première intuition (souvent les meilleures )

J’aurais pu mettre «Tâte mes biscottos, tu vas voir ce que tu vas voir», mais je trouvais cette deuxième version nettement plus… … moins…

Bises
Tantine

7 vasaris 2008 12:50

Chris256
Žinučių kiekis: 1
Merci pour ta traduction, je n'aurai jamais pu faire aussi bien ! Mais je vais peut être remplacer "ou sinon" par "autrement" enfin je ne suis pas encore sur.

Merci encre en tout cas !

Christophe

7 vasaris 2008 14:19

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Salut Christophe

Les deux se valent

Contente de t'avoir fait plaisir

Bises
Tantine